| 设为首页 | 加入收藏

亚马逊、赛阅、阅文向全球读者推送:中文图书触手可及

文章来源:《中国文化报》 作者:叶飞 时间:2017年04月14日 字体:

4月23日是“世界读书日”。每年这一天,世界上100多个国家都会举办各种各样的图书宣传活动。近年来,中文图书已从初步与海外市场接触,转变为受到越来越多海外读者的欢迎。逐渐扩大的海外市场,驱动亚马逊、赛阅、阅文等公司各展招数,将中文图书送抵全球读者手中。

亚马逊:依托大数据走好“最后一公里”

亚马逊是全球最大的在线零售商,图书是其重要业务板块。在其覆盖全球业务的网站中,唯一一个以国家名称命名的是“中国书店”。亚马逊官方网站首页的“中国书店”十分醒目,与《纽约时报》畅销书排行榜并列,这在一定程度上显现了其战略意图和发展方向。

据统计,亚马逊在线销售纸质中文图书14万余种,与中国有关的以14种语言写作的图书达7万余种。自2015年开通以来,其Kindle电子书店收录了8万多种中文图书。

亚马逊还是全球排名前列的云计算及云数据管理服务商。每天,数以亿计的客户在其网站搜索各类关键词,这些数据成为亚马逊在海外销售中文图书的重要支撑。亚马逊中国书店营销总监王艾透露,亚马逊5年前开始打造“中国书店”,当时已有数据显示,大量华人读者在寻找中文电子书,越来越多外国人也以“中国”为关键词进行搜索。王艾认为,在中文图书、中国文学走出去过程中,要让读者更便捷地找到心仪的阅读内容,必须精准投放个性化的图书推荐,走好“最后一公里”。

根据数据分析阅读偏好成为亚马逊的一大优势。基于读者的选购习惯,亚马逊通过复杂的算法进行大量分析后,在网站上动态推荐相关书籍。之前显现中文阅读兴趣的读者,在登录亚马逊网站后就会看到相应的图书推荐。通过在网页上突出显示与中国有关的翻译作品、获得走出去资助的作品等,亚马逊意在提醒读者:有这么多好书,要不要看一下?

除了网站,亚马逊围绕目标客户群调动所有其他资源,如社交媒体、邮件和终端设备等。如今,亚马逊还尝试为中国作家定制专属页面,帮助全球读者更快地了解其创作历程、写作风格以及最畅销、最新的作品。王艾举例说,曹文轩获得“国际安徒生奖”后,亚马逊很快检查库存的曹文轩作品,确认可以承受很大的订单量后,立刻在网页推送了中英文主题页面。

让读者更快发现感兴趣的图书,其直接目的是刺激销售,同时也带来了另一个结果:以一本书为起点,读者会发现更多的相关读物,与中文图书发生更多互动,这将对中文图书、中国文学的海外传播产生促进效果。

赛阅:向全球图书馆和学校提供中文电子书

总部位于美国俄亥俄州克利夫兰市的赛阅公司,打造了向全球图书馆和学校提供中文电子内容的共享平台。目前,该公司服务的图书馆和学校达3.6万家,分布在63个国家和地区,美国90%以上的公共图书馆、英国和爱尔兰70%以上的公共图书馆、澳大利亚和新西兰85%的公共图书馆都是其服务对象。

任何国家的图书馆员只要进入赛阅数字内容平台,马上就会看到各种中文数字内容信息,并可在平台上直接采购中文电子书、有声书或视频内容。读者在几个小时之后就可以在任何时间、任何地点登录该图书馆的网站,免费借阅这些数字内容,可以在线阅读、听书,也可以下载到手机、电脑等各种阅读终端。

为吸引更多图书馆和学校使用其中文内容,今年春节期间,赛阅开展了中国农历新年促销活动。1月16日到2月16日,1万多种中文电子书和有声书销售打折幅度最高达50%。参与活动的出版社共24家,其中既有五洲传播出版社、中国图书进出口总公司、当当网等中国出版发行机构,也有来自美国、英国、新加坡的出版传媒公司。

促销期间,赛阅还推出了一些优惠措施:如果图书馆或者学校在促销期间购买中文数字内容达750美元以上,赛阅公司就免费为其建造一个专门的中文数字阅览室。2016年活动期间,赛阅公司向参与活动的图书馆赠送了美国社交网站脸谱的广告位,以便向图书馆的当地用户推广中文内容。马来西亚国家图书馆参加活动时,一周内脸谱广告的访问量即达到11万,带动了4900次对其赛阅数字图书馆中文内容的访问。

赛阅公司总裁兼CEO史博达说,他们发现,在美国一些社区,中国读物销量有了巨大增长。即使在母语非汉语的人群当中,也有30%的人购买中文馆藏读物。

另据了解,首都图书馆与赛阅公司开展合作,所引进的“赛阅数字图书馆”已正式上线。这是赛阅数字资源首次登陆国内公共图书馆,为读者提供相关服务。

阅文:看好玄幻仙侠类网络作品走出去

阅文集团是中国最大的网络文学内容生产者,旗下约400万名作者每天累计写作产生的网络文学书库达1000多万册,相当于一个中小型图书馆的规模。

据统计,全球范围内自发翻译网络文学作品的网站超过100家。阅文集团高级副总裁张蓉坦承,有些网站的翻译较业余,实时性也不够,一些作品还未签署正规的版权协议。“但是,我觉得这些缺陷都不是那么重要。这是一个新的生态,要以比较宽容的方式看待。”

为帮助中国网络文学作品吸引更多海外读者,阅文集团正尝试和海外流量较好的网站签署版权协议,为其提供数据支持,让这类网站在第一时间拿到中国网络作家创作的内容。同时,与出版机构、翻译机构沟通合作,寻找业务素质更高的翻译人员,将内容译得更准确,使之更符合海外读者的阅读习惯。“网络文学也要走‘一带一路’,让更多海外人群进一步了解中国。借助这一机遇,我们要向海外读者提供更多阅读内容。”

目前,玄幻、仙侠类中国网络小说在海外受到欢迎。有学者指出,此类网络文学过于“空心化”,对中华优秀传统文化传播不足。在张蓉看来,这类作品其实也包含大量中国文化元素,浸透着老庄、儒家等本土思想。“中国年轻人喜欢看的作品,外国年轻人也愿意读。一个优秀IP必须获得受众群体特别是年轻人的欢迎,才能走进生活,发挥更大影响力。”


[添加收藏] [打印文章] [关闭窗口]
分享到: 更多

相关文章